Páginas

sexta-feira, 3 de janeiro de 2020

Cartier-Bresson . Carneiro Selvagem . Touca Holandesa




Há tempos que escaneei a foto do carneiro selvagem em uma National Geographic, cujo chifre, dando voltas por si mesmo, me lembrou o penteado "touca holandesa" dos anos 60
De Henri Cartier-Bresson, salvei a foto de meninos e meninas na escada em caracol...
Como tudo está dando voltas, resolvi juntar tudo em uma volta só.

4 comentários:

  1. Jorge

    Realmente estes penteados dos anos 60 eram um desafio às leis da gravidade. Lembro-me bem da minha mãe e outras senhoras penteadas assim. Aquilo eram horas de cabeleireiro, a secar, a pentear a ripar e um pacote inteiro de laca familiar para segurar aquela estrutura. Foram penteados tão populares, que entre senhoras mais velhas se prologaram pelos anos 70 e até 80.

    Sei que nos dias de hoje, em que ninguém tem tempo, estes penteados são impraticáveis, mas acho-lhes uma certa graça.

    Um abraço

    ResponderExcluir
  2. Sim , Luís. Aqui em Salvador era moda entre as mocinhas e as mais velhas. Eu sempre achei engraçado. Na preparação, rolinhos em cima da cabeça para dar altura e, nas pontas o rolinho enrolado pra frente para fazer o chifre, a touca holandesa. A mais exagerada era a mais admirada. E tinha que ter muito laquê, fixador, para a ondulação não baixar.
    As mulheres são umas malucas...inventam e fazem de um tudo, se permitem mais, já os homens...
    Hoje esses penteados só em filmes e peças. Shows. Performances.
    E salve, ou melhor, salvemos os carneiros selvagens que estão em extinção que uns idiotas insistem em matar e posar ao lado como troféu.
    Um abraço.
    Laca familiar? O laquê, o fixador, era feito em casa??? KKK Ripar, aqui, seria rinsar o cabelo, eriçava com o pente e depois penteava, armava a touca. KKKK

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Jorge

      Aqui em Portugal o laquê é designado por laca e quando se diz pacote formato familiar, quer dizer uma embalagem muito grande. Enfim, as pequenas diferenças entre o português dos dois lados do Atlântico. Como dizem os franceses, um "tout petit rien". kkkk

      Excluir
  3. Ok! Mesma língua e tantas diferenças nos vocábulos e seus significados. É isso. Resulta muitas vezes de maneira engraçada.
    Vamos levando!
    Abraços.

    ResponderExcluir